向使三国各爱其地(向使三国各爱其地向使的意思)

更新:2024-04-17 23:13:14  分享:wangsihai

本文目录一览:

向使三国各爱其地齐人勿附于秦刺客不行良将犹在的意思

1、这段话的意思是:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,燕国的刺客不去秦国,赵国的良将李牧还活着,那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,也许还不好说(谁胜谁负)呢。向使:以前假如。

2、翻译:假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土 原文 向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

3、如果当初韩、魏、赵三国各自爱惜他们的国土,齐人不亲附秦国,燕国的刺客不动身赴秦,赵国的良将还活着,那么胜败存亡的命运,如果能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。

4、译文:那么胜败的命运,存亡的理数,出处:〔宋代〕苏洵 《六国论》原文:向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

5、那么胜败存亡的命运,如果能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。(2)把天下人的快乐作为自已的快乐,把天下人的忧愁作为自已忧愁,这样的人不称王是不可能的。

太子丹还燕文言文翻译

1、翻译如下:在秦国做人质的燕太子丹逃回了燕国。他看到秦国将要吞并六国,如今秦军已逼近易水,惟恐灾祸来临,心里十分忧虑,于是对他的太傅鞫武说:“燕秦势不两立,希望太傅帮忙想想办法才好。

2、在秦国做人质的燕太子丹逃回了燕国。他看到秦国将要吞并六国,如今秦军已逼近易水,惟恐灾祸来临,心里十分忧虑,于是对他的太傅鞫武说:燕秦势不两立,希望太傅帮忙想想办法才好。

3、秦王执意留下他,并与他盟誓,誓词说:‘假使太阳在天空正中,而天降大雨如同粟米一般;再让乌鸦白头、马头上长角,厨门的木头做的大象长出肉足,你才能回去。

求古文翻译向使三国各爱其地

这段话的意思是:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,燕国的刺客不去秦国,赵国的良将李牧还活着,那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,也许还不好说(谁胜谁负)呢。向使:以前假如。

假使楚、魏、韩三国各自爱潜他们的土地,杰出的人不要依附秦国,(燕国的)刺客不去(刺秦王)。六国诸侯都很害怕,于是联合结盟商讨削弱秦国的办法,不吝惜珍贵的财宝肥绕的地方,用来招纳天下有本领的人。

如果当初韩、魏、赵三国各自爱惜他们的国土,齐人不亲附秦国,燕国的刺客不动身赴秦,赵国的良将还活着,那么胜败存亡的命运,如果能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。

“向使”翻译:以前假如。整句的意思是:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地。 “向使三国各爱其地”出自苏洵的政论文代表作品《六国论》。

洎牧以谗诛翻译是:等到李牧因受诬陷而被杀死。出处:《六国论》【作者】苏洵 【朝代】宋 洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

是阿房宫赋里最后一段的两句。如果六国都爱它自己的人民。(使六国各爱其人,则足以拒秦)。如果秦爱各国的人民。(使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君)。望采纳。

向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之...

1、这段话的意思是:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,燕国的刺客不去秦国,赵国的良将李牧还活着,那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,也许还不好说(谁胜谁负)呢。向使:以前假如。

2、翻译:假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土 原文 向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

3、翻译:那么胜败的命运,存亡的理数,倘若。出处:〔宋代〕苏洵 《六国论》。原文:向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

4、然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判②矣。至于*,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。③”此言得之。

5、向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文:燕国和赵国的国君,起初有长远的谋略,能够守住他们的国土,坚持正义,不贿赂秦国。

6、如果当初韩、魏、赵三国各自爱惜他们的国土,齐人不亲附秦国,燕国的刺客不动身赴秦,赵国的良将还活着,那么胜败存亡的命运,如果能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。

翻译下面语段中画线的句子。(1)向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客...

1、那么胜败存亡的命运,如果能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。(2)把天下人的快乐作为自已的快乐,把天下人的忧愁作为自已忧愁,这样的人不称王是不可能的。

2、向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。译文 假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土,齐国不依附秦国。

3、这段话的意思是:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,齐国不依附秦国,燕国的刺客不去秦国,赵国的良将李牧还活着,那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,也许还不好说(谁胜谁负)呢。向使:以前假如。

4、向使三国各爱其地(假如,如果) 并力西向(动词,朝着,对着) 亡: 诸侯之所亡与战败而亡者(失去土地。动词) 是故燕虽小国而后亡(灭亡。动词) 追亡逐北,伏尸百万(逃亡) 与: 与嬴而不助五国也(结交,亲附。

5、向使(81三)国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹(82)在,则胜负之数,存亡之理(83),当(84)与秦相较,或未易量。

6、向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。